chukcha_v_chume (16:21:01 / 18-10-2012):

“Седло” – обычное славянское слово, корень сед (сид – от праслав. и индоевропейский, “сидеть” (сел, сижу, сидят и тп) и характерный суффикс образования существительного среднего рода от глагола. Как “дупло” “орало” “хлебало” “забрало” “шило” “сверло” да и сейчас такой же механизм словообразования – всем знакомое слово “е…ло” …. и тп. Обозначает очень нужно изобретение, помогающее всаднику ехать на спине лошади с максимальным комфортом, чтобы жопа к лошади не прилипала, изобретено было вроде как 1,5 тыс лет д.н.э. Итак …*барабанная дробь*

Saddle – исландский

saddle – английский

sadel – норвежский и шведский

satula – финский

sela – галисийский

(?????) s?lla – (внимание!) древнегреческий!!!!

silla – испанский

sella – итальянский

Sattel – немецкий

и т д… просто лень перечислять куда еще пробралось это слово.

Причем везде оно с тем самым суффиксом -ло, в том или ином виде, хотя в вышеупомянутых языках такого суффикса для образования существительных НЕТ. Только в славянских языках, так что никакими там общими корнями этот факт не объяснить. При этом нигде толком не объясняется происхождение этого слова, откуда оно и как попала во все языки Европы.

Хочу прочесть полностью »

Нашла на форуме и решила сохранить себе

Что означают слова-паразиты.

Слова-паразиты неприятны, но как минимум помогают понять, что чувствует собеседник. Вот краткий словарик того словесного мусора, который был популярен в последние двадцать лет. По тому мусору, которым засорена речь человека, можно точно определить, в какой эпохе он застрял и чем вдохновлялся.

Хочу прочесть полностью »

На днях просматривала различные форумы, посвященные Китайскому языку. Искала китайские термины ушу с тонировкой – не нашла. Но нашла кое-что другое…

Хочу прочесть полностью »

Фотографии животных 18. Пампасы. Пампасы это сухая равнина, покрытая травой и редкими группами кустов и деревьев.

Пампасы, саванна и туссоки – это разные названия одного и того же типа ландшафта, известного у нас под названием степь.

Пампасы – в Южной Америке

Прерия – в Северной Америке

Саванна – в Африке и Австралии

Туссоки – в Новой Зеландии

Льянос – в тропиках


Источники:

  • http://dic.academic.ru/dic.nsf/es/54641/%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%BF%D1%8C
  • http://otvet.mail.ru/question/67580916
  • google

Абсурд” в переводе с латинского означает “от глухого” (ab surdo). (_http://korneslov.ru/publ/44-1-0-242)

Симпозиум” (Сюмпосион) в переводе с греческого означает “совместное возлияние”. (_http://did-u-know.livejournal.com/13872.html?thread=55600#t55600)

Я уже цитировала книгу Ю. Д. Петухова Дорогами Богов в той части, что касается теонима Хорс (бог-солнце). Если кратко, то Хорс – Хорос – хорош. В обратную сторону хороший – значит округлый, как солнце.

Недавно к этому обнаружила наблюдение, что слова “лучший” и “луч” – однокоренные. (Автора сего наблюдения, увы, не запомнила). То есть “лучший” – это в некотором роде “лучистый”.

Логично, что быть “еще круглее” круглого невозможно, так что слово “лучший” дополнительно приближает к солнцу. Круглый – хорошо, а если еще и лучистый (то есть испускает свою хорошесть, тепло, силу, благодать на окружающих), то ещё лучше. Выходит, мало быть хорошим – ещё и делиться надо, то есть “лучиться” добром.

 

Интересный диалог состоялся у меня с одной из пользователей Ли.Ру. Интересен он тем, на какой вывод меня натолкнул. Но поскольку интернет в целом и Ли.Ру в часности – вещи весьма нестабильные, я приведу этот диалог целиком. Вывод же читайте в конце после солнышек.
Первый шар кинул именно “Шар” )), а дальнейший диалог проходил уже с другим пользователем. Если она пожелает известности, то сама напишет об этом в комментариях. А я обозначу ее  “Некто”. Итак,

Оригинальная статья с комментариями тут: 235 заимствований и русские исконные слова.  А у меня результат её переработки. Я позволила себе исключить из списка устаревшие и редко используемые заимствования. А ещё заменила и/или дополнила значения теми, что были в комментариях, а также своими собственными. Довольно сложно ко всем упомянутым заимствованным словам подобрать по одному точному синониму. Причин тому несколько:

  1. Со временем чужие слова обросли дополнительными значениями, соответствующими местным реалиям.
  2. Слово использовалось теми русскоговорящими людьми, которые не владели языком-источником и не знали или плохо себе представляли оригинальное значение слова. Они использовали слово “как поняли”, что привело к его многозначности.
  3. Слово заимствовалось в очень широком смысле, в то время как соответствующие ему русские синонимы гораздо уже и точнее в своих значениях.

перетягивание каната

Хочу прочесть полностью »

Древнеирландское слово Samain [savan’] произносится с ударением на первый слог. Ирландская буква “m” в межвокальном положении читается как звук “v”, гласная “i” смягчает следующую за ней “n”. И хотя правильное прочтение будет “савань”, мы будем употреблять принятое в России традиционное “Самайн” (в современном ирландском пишется – Samhain, читается – “саунь”).

Происхождение слова samain возводят к санскритскому samana – “собрание”, “сход”.

Празднуется Самайн в ночь на 1 ноября.

На галльском материале Самайн зафиксирован как Samonios в календаре из Колиньи.

Источник: http://www.celtica.ru/content/view/504

“Савань” и “саван” – просто совпадение или что-то большее?

безвременье

Хочу прочесть полностью »

Из “Рассуждения о старом и новом слоге Российского языка”

Хочу прочесть полностью »