“С хабра
Река Уссури до 1972г. имела китайское название «Улахэ» (маньчж. ула = река, кит. хэ = река)
Т.е. раньше она называлась «река Ула-хэ», что по сути было «река Река-река»”

Хочу прочесть полностью »

Почему подмышки называют именно так? Если в детстве Вы мучились вопросом, что за мышки поселились в слове “подмышки”, то Вам сюда. Я нашла ответ у Шишкова. Всё оказалось неожиданно просто, и грызуны тут совсем не при чём.

“Мышца, въ простор?чіи мышка, или чужеязычное мускулъ. Подъ именемъ мышцей или мышекъ разум?ются составы т?ла, служащіе орудіями т?лесной сил?.”

То есть “подмышка” = под мышкой = под мышцей

И даже в наше время  слово “подмышка” – это просторечное название подмышечной впадины.

подмышки

огненная стрела“Парадоксально, но факт: огненные стрелы не являются огнестрельным оружием.”

http://bestbash.org № 148439 сохранена 1 октября в 14:15

 
 

Один к одному!

Читаю рассуждения адмирала Шишкова. Начала с “Рассуждения о старом и новом слоге российского языка”. А сегодня читаю в интернете про судьбу “Осени” Пушкина: “Московские школьники не могут выучить произведения классика… Пришлось мне почти каждое слово, написанное великим поэтом, объяснять сыну.

А теперь предлагаю сравнить комментарии к современной статье и рассуждения Александра Семёновича Шишкова.

Хочу прочесть полностью »

Беда современного взгляда на правомерность развития языка путем его “оболбанивания”* заключается в том, что их уравнение среди переменных язык и речь потеряло переменную словесность. А рассуждение Шишкова ставит всё на свои места.

Александр Семёнович Шишков

Хочу прочесть полностью »

Думаю, что не открою Америки, если скажу, что в настоящее время значительной популярностью пользуется идея возрождения исконных смыслов и образов слов, слогов и букв русского языка. Поворошив эту тему, я сделала для себя следующие выводы.

Хочу прочесть полностью »

Мне почти постоянно приходится обращать внимание своих учеников на слова “ear” и “hear“, которые отличаются всего одной буквой и близки по смыслу. Делаю я это просто, чтобы им запоминалось быстрее и легче.

И только сегодня прочитала на сайте ЗОВУ про “ухо” и “слух“. Да, другая часть речи, да, окончание отвлекает внимание, но параллелизм налицо.

Не пойму только, почему обнаружение таких параллелей не только радует, но и заставляет ёжиться, будто беспокойный дух за спиной пролетел.

Кстати, ещё одна параллель – слова “city“, “citizen” и “город” (“град“), “гражданин“. Её я обычно объясняю тем, что поначалу государства были маленькие: город в центре и несколько деревенек вокруг. Поэтому слова “гражданин” и “горожанин” так похожи, от одного корня.

Подтверждение или опровержение такому объяснению где-нибудь есть? Кто знает?

ОтрицаниеНа днях общалась с подругой, которая уехала жить в СГА. Спрашиваю её, как у детей с языковой интерференцией. То есть путаются ли дети в словах и грамматических правилах.

- Есть конечно. Может сказать “I not can”. С русского дословно переводит.

Я посочувствовала, а потом задумалась.

Хочу прочесть полностью »

Из комментариев к статье “Мы говорим на странных языках”, которая пересказывает  вот эту: “The weirdest languages”

Хочу прочесть полностью »

В одном из недавних выпусков рассылки “Мир русского языка” портала gramota.ru (от 15 июля) прочитала буквально следующее:

Хочу прочесть полностью »