Обман Зрения!
«Обман Зрения!» на Яндекс.Фотках

Субъектно-объектные отношения слов в предложении вместе с частями речи и их склонениями-спряжениями достались теоретической грамматике английского языка (да и русского тоже) в наследство от латинского языка. Есть такой термин “Грамматика Пор-Рояля”, накрепко вбиваемый в головы студентов ФИЯ. Вкратце он обозначает попытку приспособить достижения латинской грамматики к английскому языку. В результате частично обтесали латинскую грамматику и “натянули” английский язык на нее. Это считается гигантским прорывом, поскольку до этого грамматика была от языка вообще совсем отдельно (и неудивительно, она же латинская).

Но вернемся в день сегодняшний. Программа обучения будущих учителей английского языка еще 6-7 лет назад предполагала знакомство с 2 школами: советской, изучаемой со рвением, поскольку все обучение английскому языку в России строится на ее достижениях, и зарубежной, изучаемой в режиме поверхностного ознакомления. На первый взгляд по сравнению с зарубежным дискриптивизмом (описательным подходом) советско-российский подход выигрывает своими попытками все разложить по полочкам и разграничить правилами. Но…

Взгляд второй и последующие.

На днях мама похвалилась, что купила и читает очень интересную книжку про английский язык. “Знаешь, почему такой простой английский так сложно учить? Потому что в школе мы только грамматику учим, а на расширение словарного запаса времени не остается.”

Думала я думала, что же это такое мы в школе изучаем и почему оно так легко испаряется, а в сухом остатке очень мало практических навыков.

По-моему, все дело в том, что мы не просто учим грамматику, мы учим несуществующую грамматику, изобретенную. Она имеет мало общего с английским языком.

Давайте взглянем на основные части речи в русском и английском языках. В русском языке есть имя существительное. Оно обозначает предмет и отвечает на вопросы “кто” и “что”. Есть имя прилагательное, которое обозначает признак предмета и отвечает на вопросы “какой”, “какая”, “какие”. Есть глагол, обозначающий действие и отвечающий на вопрос “что делать”. И так далее. Все довольно точно и однозначно.

Обратимся к английскому языку. Есть имя существительное (noun), которое кроме предмета может обозначать и его признак, причем очень часто. Есть имя прилагательное (adjective), которое может оказаться наречием. Есть глагол (verb), который во многих случаях может быть существительным. И так далее…

Можно сказать, что английский язык грамматически синонимичен. А можно предположить, что ему попросту не подходит предложенная схема описания. Ну, не натягивается английский язык на латинскую грамматику!

Интересное:

Место для комментирования:



Перед отправкой формы:
Human test by Not Captcha

Subscribe without commenting